
This is a brilliant idea. The Brazilian organizing committee is teaching the tourism service industry English in anticipation of World Cup 2010. My only concern is a communication breakdown based on the different English dialects.
In short, the English courses absolutely must include differences between American and British English. An unsuspecting American tourist may say “tram” when asking about public transportation, and the concierge may interpret it as “tran” or “tranny.” In short, this may happen.
Don’t believe me? Well, this is a prime example of how easily the English language can be confused, even among Americans.
I rest my case.
No related posts.


ah, tobias. in honor of you, i just blue myself.
I am way too excited about this movie. I just hope they return to Reno, where you can make the biggest little mistake…